Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Losers indeed are those who consider it a lie that they will ever have a meeting with Allah. When the Hour overtakes them unawares, they will exclaim, "Alas! how negligent we have been of this matter!" and they will be carrying the burdens of their sins on their backs: behold, how heavy is the burden they are carrying!
Translit: Qad khasira allatheena kaththaboo biliqai Allahi hatta itha jaathumu alssaAAatu baghtatan qaloo ya hasratana AAala ma farratna feeha wahum yahmiloona awzarahum AAala thuhoorihim ala saa ma yaziroona
Segments
0 QadQad
1 khasirakhasira
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kaththabookaththabuw
4 biliqaibiliqai
5 AllahiAllahi
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 jaathumujaathumu
9 alssaAAatualssa`atu
10 baghtatanbaghtatan
11 qalooqaluw
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 hasratanahasratana
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 farratnarrat
17 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
18 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
19 yahmiloonayahmiluwna
20 awzarahumawzarahum
21 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
22 thuhoorihimthuhuwrihim
23 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
24 saasaa
25 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
26 yaziroonayaziruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:This worldly life is but a sport and pastime. In fact, the abode of the Hereafter is better for those who desire to be safe from harm. Will you not, then, use your commonsense?
Translit: Wama alhayatu alddunya illa laAAibun walahwun walalddaru alakhirati khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
Segments
0 wamaWama
1 alhayatualhayatu
2 alddunyaalddunya
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 laAAibun`ib
5 walahwunwalahwun
6 walalddaruwalalddaru
7 alakhiratialakhirati
8 khayrunkhayrun
9 lillatheenallathiy
10 yattaqoonayattaquwna
11 afalaafala
12 taAAqiloonata`qiluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, We know that what they say, grieves you, but it is not you whom they charge with falsehood; these wicked people are, in fact, denying the Revelations of Allah.
Translit: Qad naAAlamu innahu layahzunuka allathee yaqooloona fainnahum la yukaththiboonaka walakinna alththalimeena biayati Allahi yajhadoona
Segments
0 QadQad
1 naAAlamuna`lamu
2 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
3 layahzunukayahzunu
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 yaqooloonayaquwluwna
6 fainnahum | فَإِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | after that/then/thereuponinnah
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
8 yukaththiboonakayukaththibuwnaka
9 walakinnawalakinna
10 alththalimeenaalththalimiyna
11 biayatibiayati
12 AllahiAllahi
13 yajhadoonayajhaduwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Many Messengers before you have also been treated as impostors, but they bore with fortitude the charge of imposture and persecution (by the disbelievers), till Our help came down to them. None has the power to change the Law of Allah and you have already received the news of what happened to the Messengers before you.
Translit: Walaqad kuththibat rusulun min qablika fasabaroo AAala ma kuththiboo waoothoo hatta atahum nasruna wala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaaka min nabai almursaleena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 kuththibatkuththibat
2 rusulunrusulun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 fasabaroosabar
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kuththibookuththibuw
9 waoothoouwth
10 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
11 atahumatahum
12 nasrunanasruna
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 mubaddilamubaddila
15 likalimatikalima
16 AllahiAllahi
17 walaqad | وَلَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles | when/ifwalaqad
18 jaakajaaka
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 nabainabai
21 almursaleenaalmursaliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:However, if you find it hard to bear their aversion, then seek out, if you can, an opening into the earth, or set up a .ladder to the sky so that you may bring them a Sign. Had Allah willed, He would have gathered them all on guidance; so do not behave like the ignorant people.
Translit: Wain kana kabura AAalayka iAAraduhum faini istataAAta an tabtaghiya nafaqan fee alardi aw sullaman fee alssamai fatatiyahum biayatin walaw shaa Allahu lajamaAAahum AAala alhuda fala takoonanna mina aljahileena
Segments
0 wainWain
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 kaburakabura
3 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
4 iAAraduhumi`raduhum
5 fainii
6 istataAAtaistata`ta
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 tabtaghiyatabtaghiya
9 nafaqannafaqan
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 sullamansullaman
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alssamaialssamai
16 fatatiyahumtatiyah
17 biayatinbiayatin
18 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
19 shaashaa
20 AllahuAllahu
21 lajamaAAahumjama`ah
22 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
23 alhudaalhuda
24 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
25 takoonannatakuwnanna
26 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
27 aljahileenaaljahiliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Only those, who listen to it, accept the Message; as for the dead, Allah will raise them from the graves only and they shall be brought back (to be produced in His Court).
Translit: Innama yastajeebu allatheena yasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahu thumma ilayhi yurjaAAoona
Segments
0 InnamaInnama
1 yastajeebuyastajiybu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yasmaAAoonayasma`uwna
4 waalmawtaalmaw
5 yabAAathuhumuyab`athuhumu
6 AllahuAllahu
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
9 yurjaAAoonayurja`uwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:These people ask, "Why has no Sign been sent down to this Prophet from his Lord?" Say, "Allah is able to send down a Sign, but most of these people do not understand the wisdom underlying it."
Translit: Waqaloo lawla nuzzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirun AAala an yunazzila ayatan walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles w
2 nuzzilanuzzila
3 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
4 ayatunayatun
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbihirabbihi
7 qulqul
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AllahaAllaha
10 qadirunqadirun
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yunazzilayunazzila
14 ayatanayatan
15 walakinnawalakinna
16 aktharahumaktharahum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:As regards Signs, just have a look at any of the beasts that move upon the earth and at any of the birds that fly in the air: they too are species like you. We have left out nothing in pre-determining the courses of their lives: then ultimately they are all gathered to their Lord.
Translit: Wama min dabbatin fee alardi wala tairin yateeru bijanahayhi illa omamun amthalukum ma farratna fee alkitabi min shayin thumma ila rabbihim yuhsharoona
Segments
0 wamaWama
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 dabbatindabbatin
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tairintairin
7 yateeruyatiyru
8 bijanahayhibijanahayhi
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 omamunomamun
11 amthalukumamthalukum
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 farratnarrat
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alkitabialkitabi
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 shayinshayin
18 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
19 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
20 rabbihimrabbihim
21 yuhsharoonayuhsharuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:But those, who deny Our Signs, are deaf and dumb, dwellings in many sorts of darkness; Allah lets go astray whom He wills and guides to the Right Way whom He pleases.
Translit: Waallatheena kaththaboo biayatina summun wabukmun fee alththulumati man yashai Allahu yudlilhu waman yasha yajAAalhu AAala siratin mustaqeemin
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kaththabookaththabuw
2 biayatinabiayatina
3 summunsummun
4 wabukmunbukm
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alththulumatialththulumati
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 yashaiyashai
9 AllahuAllahu
10 yudlilhuyudlilhu
11 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
12 yashayasha
13 yajAAalhuyaj`alhu
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 siratinsiratin
16 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Ask them to consider deeply and answer, "When some great misfortune befalls you, or the last hour approaches you, do you invoke any other than Allah? Answer, if you be in the right."
Translit: Qul araaytakum in atakum AAathabu Allahi aw atatkumu alssaAAatu aghayra Allahi tadAAoona in kuntum sadiqeena
Segments
0 QulQul
1 araaytakumaraaytakum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 atakumatakum
4 AAathabu`athabu
5 AllahiAllahi
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 atatkumuatatkumu
8 alssaAAatualssa`atu
9 aghayraaghayra
10 AllahiAllahi
11 tadAAoonatad`uwna
12 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
13 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
14 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:At that time you invoke Allah alone: then, if He pleases, He averts the affliction from you, and on such occasions, you forget those whom you had set up as His partners.
Translit: Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu ma tadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma tushrikoona
Segments
0 Balthal
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 255

1 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles iyyahu
2 tadAAoonatad`uwna
3 fayakshifuyakshi
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tadAAoonatad`uwna
6 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
7 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
8 shaashaa
9 watansawnatansaw
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tushrikoonatushrikuwna